2006年06月28日 Wednesday
日常のビジネス会話が難しい…
会社員のかたと仕事絡みの話をすると、カタカナ用語(英語?)が多用されて、帰宅後に調べなければならいので、とても勉強になります。最近は、「ステークホルダー」と「コンプライアンス」を覚えました。ただ、いまだに「アサイン」や「マンパワー」などほとんどが、「日本語でいいんじゃねえの?」って思いますが、どうでしょうか。
みなさんは、どこで覚えるんですかね。そして、どこまでカタカナにしていいんですかね。程度がよくわかりません。「昨日」は「イエスタデイ」とはいわないんでしょうか。でも、「明日」は、「あした」ではなく「みょうにち」っていいますね。
自分は使ったことがないですが、みんな当たり前に使っててスゴいなと思うのが「落とし込む」。「CDに落とし込む」「エクセルに落とし込む」「では、さきほど泡立てた生クリームに、卵黄を落とし込んでいただいて」…。ビジネス会話は難しいです。
なな号コメント ★★★★
ディスモーニングは、TVでフットボールのゲームをウォッチしました。
みなさんは、どこで覚えるんですかね。そして、どこまでカタカナにしていいんですかね。程度がよくわかりません。「昨日」は「イエスタデイ」とはいわないんでしょうか。でも、「明日」は、「あした」ではなく「みょうにち」っていいますね。
自分は使ったことがないですが、みんな当たり前に使っててスゴいなと思うのが「落とし込む」。「CDに落とし込む」「エクセルに落とし込む」「では、さきほど泡立てた生クリームに、卵黄を落とし込んでいただいて」…。ビジネス会話は難しいです。
なな号コメント ★★★★
ディスモーニングは、TVでフットボールのゲームをウォッチしました。
| 評価::★★★★ | 12:00 AM | comments (0) | trackback (0) |